Strona 1 z 1
Nie na zlecenie remitenta, ale na jego rzecz.
: 05 lis 2015, 10:23
autor: Miro
Witam, prosił Pan, abym napisał na forum i przesłał skan, niestety nie posiadam skanu, ale zaobrazuję jak to dokładnie miało by wyglądać na obrazku.
Dopisane zwroty miałyby być dopisane ręcznie i dotyczą tych pogrubionych.
Re: Nie na zlecenie remitenta, ale na jego rzecz.
: 05 lis 2015, 10:48
autor: Lech
A jak brzmi pytanie?
Re: Nie na zlecenie remitenta, ale na jego rzecz.
: 05 lis 2015, 10:55
autor: Miro
Czy działanie przedstawione powyżej, czyli dopisanie przez remitenta ręcznie pogrubionych rzeczy spowoduje jego nieważność?
Jest to kontynuacja z komentarzy pod artykułem:
http://www.remitent.pl/weksel-nie-na-zl ... ent-142528
Re: Nie na zlecenie remitenta, ale na jego rzecz.
: 05 lis 2015, 14:01
autor: Lech
Powtórzę zatem tamtejszą odpowiedź ;)
1) Jeśli weksel nie został jeszcze wystawiony (wypełniony), to proponuję go lepiej zredagować.
2) Jeśli weksel został już wystawiony (wypełniony), to zmian się nie dokona. W mojej ocenie można obronić taką treść weksla.
Re: Nie na zlecenie remitenta, ale na jego rzecz.
: 05 lis 2015, 14:08
autor: Miro
Ad.2) Ma Pan na myśli, że weksel z tą treścią dopisanego "nie" oraz "ale na jego rzecz" dokładnie tak jak w obrazku na samej górze można obronić, będzie ważny i można przedstawić do zapłaty jak będzie trzeba?
Re: Nie na zlecenie remitenta, ale na jego rzecz.
: 05 lis 2015, 14:15
autor: Lech
Gdyby to ode mnie zależała decyzja o ważności takiego weksla -uznałbym go za ważny.
Ale nie zależy to ode mnie.
A przedstawić do zapłaty zawsze można - nawet nieważny weksel. Trochę trudniej jest już z uzyskaniem zapłaty ;)
Re: Nie na zlecenie remitenta, ale na jego rzecz.
: 05 lis 2015, 14:25
autor: Miro
Rozumiem, chciałem poznać Pana zdanie na ten temat, bo uważam Pana za eksperta w sprawie weksli, po zapoznaniu się z większością artykułów na tej stronie. Ten temat mi tylko nie dawał spokoju, czy użycie takiego szyku zdania (aby wykluczyć indos, co może spowodować konsekwencje po próbach fałszowania przez kogoś w przyszłości jeśli trafi w niepowołane ręce) oraz dopisywanie zwrotów ręcznie może wpłynąć na nieważność. Dziękuję za cierpliwość w tłumaczeniu.